Espagne - Spain
L’Espagne est un pays en Europe du sud bordée au nord-est par les Pyrénées, à l’est et au sud-est par la mer Méditerranée et au sud-ouest par le territoire britannique de Gibraltar qui sépare le continent européen de l’Afrique.
C’est un peuple autochtone qui s’appelaient les Ibères et qui ont comme langue officielle le castillan. Ce peuple, ayant comme religion le catholicisme possède un belle culture qui inclus la danse Flamenco et ses toréadors.
Spain southern Europe country bordered on the north-east by the Pyrenees, on the east and south-east by the Mediterranean Sea and on the south-west by the British territory of Gibraltar which separates the European continent from Africa.
An indigenous people who called themselves the Iberians and who have Castilian as their official language. This people, having Catholicism as a religion, has a beautiful culture which includes flamenco dance and toreadors.
Barcelone
Mon voyage en Espagne, malheureusement, aura été le pire de toute ma vie…
Barcelone, capitale de la Catalogne, est située sur le littoral méditerranéen. Arrivé à l’aéroport, il y avait un service d’autobus pour se rendre au centre-ville. J’étais bien situé, au cœur de l’action, mais mon hotel ne représentait pas vraiment ce qui était montré sur leur site web. Il y avait quelques insectes dans ma chambre, et je ne me doutait pas qu’il s’agissait de punaises de lit!
Près de mon hôtel, il y avait le marché Mercat St Josep La Boqueria, rempli de poissons, viandes et fruits. J’ai adoré faire mon magasinage, explorer toutes les petites rues avec leurs petites terrasses et take-outs. Dans mon quartier (la Rambla), il y avait une promenade de 1,3 km reliant la place Catalogne et l’ancien port.
À voir : la basilique Sagrada Familia, le parc Güell et le Musée national d'art de Catalogne.
My trip to Spain, unfortunately, has been the worst of my life...
Barcelona, capital of Catalonia, is located on the Mediterranean coast. Arrived at the airport, there was a bus service to downtown. I was in a good location, in the heart of the action, but my hotel did not quite represent what was shown on their website. There were a few bugs in my room, and I had no idea they were bedbugs!
Near my hotel was the Mercat St Josep La Boqueria market, filled with fishes, meat and fruits. I loved doing my shopping, exploring all the little streets with their littles terraces and take-outs. In my neighborhood (the Rambla), there was a 1.3 km promenade connecting Plaza Catalunya and the old port.
To see: the Sagrada Familia basilica, Park Güell and the National Art Museum of Catalonia.



Madrid
Suite à mon agréable séjour à Barcelone, mise à part l’hôtel, j’étais en direction de Madrid à bord d’un train à grande vitesse. Les billets de TGV étant tout de même dispendieux, mon conseil est d’acheter une passe de train selon vos besoins, c’est plus économique. J’ai parcouru une distance de 506 km en 2h30!
Encore une fois j’étais très bien situé (hôtel Luz, rue de Fuentes), tout près du marché Mercado de San Miguel.
L’Espagne est réputée pour ses pickpockets, surtout à Barcelone. Même en connaissance de cause, je me suis fait prendre à Madrid! Mon conseil : ne jamais rien avoir dans vos poches. Ils travaillent en équipe, et ces voleurs m’ont fait perdre 175 euros. C’est également à ce moment que j’ai commencé à avoir des démangeaisons suite à mes piqûres d’insectes de Barcelone…
Malgré tous mes problèmes, il y a quand même de beaux endroits à voir à Madrid : le palais Royal, le palais de Cibeles et la Plaza Mayor, avec ses terrasses et repas du terroir.
After my pleasant stay in Barcelona, apart from the hotel, I was heading to Madrid on a high speed train. The TGV tickets are still expensive, my advice is to buy a train pass according to your needs, it’s cheaper. I covered a distance of 506 km in 2h30!
Once again I was in a great location (Hotel Luz, Fuentes street), very close to the Mercado market of San Miguel.
Spain is famous for its pickpockets, especially in Barcelona. Even knowingly, I got caught in Madrid! My advice : never have anything in your pockets. They work in teams, and these thieves cost me 175 euros. This is also when I started to itch from my Barcelona insect bites...
Despite all my problems, there are still beautiful spots to see in Madrid : the Royal Palace, the Cibeles Palace and the Plaza Mayor, with its terraces and local food.




Séville
Pour la suite de mes aventures, j’étais en direction de Séville, toujours en TGV. J’avais 390 km à faire et imaginez-vous donc que le train st tombé en panne entre Madrid et Séville… Ça a prit plusieurs heures avant de pouvoir monter à bord d’un autre train.
Après ce long retard, j’arrivais finalement à Séville. Je commençais sérieusement à être affecté pas mes piqûres (voir photo). J’ai même dû me rendre à l’urgence d’un hôpital, et le médecin ne savait pas ce que j’avais! C’est finalement un dermatologue qui m’a confirmé qu’il s’agissait de punaises de lit. Il n’y a aucun remède pour guérir (sauf le temps).
J’ai réussi malgré tout à visiter un peu la ville, comme le quartier de Santa Cruz, que je recommande pour trouver un hôtel.
À visiter : la cathédrale de Séville, la Plaza de Espana et les arènes de la Real Maestranza, berceau de nombreux toréadors! Olé!
For the rest of my adventures, I was headed to Seville, still by TGV. I had 390 km to go and the train broke down between Madrid and Seville… It took several hours before I could get on another train.
After this long delay, I finally arrived in Seville. I was seriously starting to be affected by my bites (see photo). I even had to go to a hospital emergency room, and the doctor didn't know what I had! It was finally a dermatologist who confirmed that they were bedbugs. There is no cure for it (except time).
Despite everything, I managed to visit the city a bit, such as the Santa Cruz district, which I recommend for finding a hotel.
To visit : Seville Cathedral, Plaza de Espana and the Real Maestranza bullring, cradle of many toreadors! Olé!




Jerez de la Frontera
Pour ma dernière destination d’Espagne, malgré le fait que j’avais plus envie de rentrer chez moi, j’étais en direction de Jerez de la Frontera. J’avais 80 km à parcourir, soit une heure de train. La ville se situe à 85 km du détroit de Gibraltor, qui sépare l’Espagne du Maroc.
Jerez de la Frontera est une petite ville très charmante où pratiquement tous les bâtiments sont blancs. Je ne retrouve plus le nom du B&B que j’avais tant aimé, mais on peut le voir en photo plus bas. La ville est l’une des capitales du flamenco, avec Séville et Cadix.
À faire : visiter la cathédrale Alcazar de Jerez, goûter au vin local et se balader à travers les petits sentiers, ruelles et découvrir les boutiques.
Pour mon retour à Montréal, je devais repasser par Madrid et évidemment mes mauvaises aventures n’étaient par terminées… Les trains étaient en grève! Heureusement, à mon hôtel j’ai rencontré un couple californien qui avait une voiture de location et se dirigeaient vers Madrid. J’étais sauvé!
For my last destination in Spain, despite the fact that I felt more inclined to go home, I was heading for Jerez de la Frontera. I had 80 km to go, or an hour by train. The city is 85 km from the Gibraltor Strait, which separates Spain from Morocco.
Jerez de la Frontera is a very charming little town where almost all the buildings are white. I can't find the name of the B&B that I liked so much, but it can be seen in the photo below. The city is one of the capitals of flamenco, along with Seville and Cadiz.
To do: visit the Alcazar de Jerez cathedral, taste the local wine and stroll through the small paths, alleys and discover the shops.
For my return to Montreal, I had to go back to Madrid and obviously my bad adventures weren’t over… The trains were on strike! Fortunately, I met at my hotel a couple from California who had a rental car and were on their way to Madrid. I was saved!



