Nouvelle vie - Troisième année

New Life - Third Year

 
 

ANCINNES

 

Amie italienne

Pendant mon long séjour à la ferme fromagère, j’ai fait plusieurs belles rencontres durant les jours de marché, surtout le marché d’Alençon, place de la Madeleine où j’ai rencontré, qui est maintenant une très bonne amie à moi, Francesca qui est italienne d’origine. Je l’ai visitée à plusieurs reprises dans sa magnifique demeure à Ancinnes dans la Sarthe tout près de la Normandie où j’ai fait la rencontre de toute sa famille. Lors de mes nombreuses visites je lui ai souvent apporté mon aide pour le jardin, le rangement et le ménage.

Italian friend

During my long stay at the cheese farm, I made several nice encounters during market days, especially the Alençon market, place de la Madeleine where I met, who is now a very good friend of mine, Francesca who is of Italian descent. I visited her several times in her magnificent home in Ancinnes in Sarthe, very close to Normandy, where I met her whole family. During my many visits I often helped her with the garden, the storage and the cleaning.

 
 
 

 
 
 

Nous avons fait aussi une très belle activité ensemble, la visite de Saint-Céneri-le-Gérei dans l’Orne en Normandie, considérée comme l’un des plus beaux villages de la France.

La beauté de l’endroit a stimulé l’inspiration de beaucoup d’artistes, il est célèbre pour un festival de peintres venus s’en inspirer chaque année.

We also did a very nice activity together, visiting Saint-Céneri-le-Gérei in Orne in Normandy, considered one of the most beautiful villages in France.

The beauty of the place has stimulated the inspiration of many artists, it is famous for a festival of painters who come to draw inspiration from it every year.

 
 

WOOFING Italie
Villa di Luccheri

 

 

Voici une petite description de la ferme. Elle est gérée de manière éco-durable, avec environ 3 hectares d’oliviers des vignes, des jardins et des bois. Il y a aussi un poulailler qui donne des œufs frais tous les jours. La Villa Di Luccheri offre aussi des locations de chambres pour ses invités. L’établissement est sur Booking depuis 2018, dotée d’une piscine, d’un salon commun et d’un jardin.

Il y a au total 8 chambres, le séjour à la ferme propose un petit déjeuner buffet ou à la carte.

Here is a short description of the farm. It is managed in an eco-sustainable way, with about 3 hectares of olive trees, vineyards, gardens and woods. There is also a chicken coop which provides fresh eggs daily. The Villa Di Luccheri also offers room rentals for its guests. The establishment has been on Booking since 2018, with a swimming pool, a shared lounge and a garden.

There are a total of 8 rooms, the farm stay offers a buffet or à la carte breakfast.

 
 
 
 

J’aurai fait deux séjours à la Villa, le premier qui aura duré 10 jours. Durant cette première visite j’aurai surtout fait du servie pour les invités, serveur durant les repas et le ménage des chambres.

Mon premier séjour aura été de courte durée à cause que Salvatore m’a trouvé du travail comme serveur dans deux restaurants à Positano pour un contrat d’un mois et demi.

Mon retour chez Salvatore était prévu pour le début du mois de novembre pour la récolte des olives.

I will have made two stays at the Villa, the first which will have lasted 10 days. During this first visit I will have mainly served for the guests, waiter during meals and cleaning the rooms.

My first stay was short-lived because Salvatore found me work as a waiter in two restaurants in Positano for a month and a half contract.

My return to Salvatore was scheduled for the beginning of November for the olive harvest.

 
 
 

POSITANO

 

Le 15 septembre j’avais un départ de la gare de Frasso, direction Naples où j’avais un rendez-vous avec Salvatore. Il venait me reconduire en voiture à Positano et faire la rencontre d’Ornella la propriétaire où j’ai commencé à travailler le même jour.

On September 15 I had a departure from Frasso station, direction Naples where I had an appointment with Salvatore. He came to drive me back to Positano and meet Ornella the owner where I started working the same day.

 
 
 
 

Positano est une commune de la province de Salerne dans la campagne en Italie sur la côte amalfitaine. Un village incroyablement pittoresque où goûter la dolce vita. Positano est aujourd’hui une station balnéaire raffinée, des collines pentues couvertes de voies pédestres font face aux iles Galli. Vous pourrez facilement partir en bateau pour visiter la région, capri Procida, Ischia, Amalfi … etc.

Positano is a municipality in the province of Salerno in the countryside in Italy on the Amalfi Coast. An incredibly picturesque village where to taste the dolce vita. Positano is today a refined seaside resort, steep hills covered with pedestrian paths facing the Galli Islands. You can easily go by boat to visit the region, capri Procida, ischia, amalfi … etc.

 
 
 
 

Je travaillais dans deux restaurants le jour à la Canbusa qui était en face de la plage et le soir chez Bruno sur la colline avec la vue de Positano depuis sa terrasse. J’avais la chance d’être logé et nourri durant la période de mon contrat de travail, pour me rendre au logement je devais prendre l’autobus jusqu’à Montepertuso.

I worked in two restaurants during the day at La Canbusa which was opposite the beach and in the evening at Bruno's on the hill with the view of Positano from its terrace. I was lucky to be housed and fed during the period of my work contract, to get to the accommodation I had to take the bus to Montepertuso.

 
 

J’ai eu la chance de servir l’actrice américaine Heather Graham à deux reprises en soirée au restaurant Bruno. Mon deuxième service, c’est elle qui a demandé que je sois son serveur, pour sa deuxième visite au restaurant. Elle aimait beaucoup mon travail, il y avait une belle énergie, simplicité entre nous !

J’ai trouvé que c’était une personne très adorable !

I had the chance to serve the American actress Heather Graham twice in the evening at the Bruno restaurant. My second service, it was her who asked that I be her server, for her second visit to the restaurant. She really liked my work, there was a beautiful energy, simplicity between us!

I found him to be a very lovely person!


NAPLES

At the end of my work contract in Positano, as planned I was on my way back to the villa di Luccheri at Salvatone to help with the olive harvest. But before going to Frasso telesino, I visited Francesca's mother Mana in Naples for two days.

À la fin de mon contrat de travail à Positano, comme prévu j'étais en chemin pour retourner à la villa di Luccheri chez Salvatone pour l'aider à faire la récolte des olives. Mais avant de me rendre à Frasso télésino, je visitai Mana la mère de Francesca à Naples durant deux jours.


Naples is a city in Italy in the Campania region. The history of Naples spans more than twenty-eight centuries. Over the centuries, Naples has been one of the great international university centers, as well as its oldest military school in the world and the most renowned in Italy. It is also one of the high places of music, art, architecture and very famous for its Neapolitan cuisine with pasta and especially for its pizza. Located by the sea, Naples is an essential Mediterranean crossroads for the departure of many ferries for the surrounding islands.

Naples est une ville d'Italie de la région de Campanie. L'histoire de Naples s'étend sur plus de vingt-huit siècles . Au cours des siècles, Naples a été un des grands centres universitaires internationaux, ainsi que son école militaire la plus anciennes du Monde et la plus renommée d'Italie. Elle est aussi un des hauts-lieux de la musique, de l'art, de l'architecture et très renommée pour sa cuisine napolitaine avec les pâtes et surtout pour sa pizza. Située au bord de la mer, Naples est un carrefour Méditerraréen incontournable pour le depart de nombreux ferries pour les iles environnantes.

Mana lived in the hippest neighborhood, old-Naples in Porto University district on Pallorettos S.Chiara.

What I appreciated the most in Naples was the nightlife with its incredible energy, many very lively places where I spent beautiful evenings in the company of friends.

Mana vivait dans le quartier le plus branché, le vieux-Naples dans Porto quartier universitaire sur Pallorettos S.Chiara.

Ce que j'ai le plus apprécié à Naples c’ètait la vie nocturne avec son énergie incroyable, beaucoup d'endroits très animé ou j’ai.passé de belles soirées en compagnie d'amies.

With Mara, we ate at the Gino E toto sorbello restaurant and its famous Pizza and at Ragu de tandem, I loved the Ragu E Provola gnocchi.

Avec Mara, nous sommes allé manger au restaurant Gino E toto sorbello et sa célèbre Pizza et chez Ragu de tandem, J'ai adoré les gnocchi Ragu E Provola.


Villa di Luccheri

I was back at Salvatore's farm, after my stop in Naples which will have been great. For my second visit as planned it was the olive harvest period which begins in November.

J'étais de retour à la ferme de Salvatore, après mon arrêt à Naples qui aura été génial. Pour ma deuxième visite comme prévu c'était la période de récolte des olives qui commence en novembre.

The olive is the Fruit of the olive tree, a fruit tree of the Mediterranean region. Its color, initially green, turns black when ripe, which is reached between October and December.

The olive can be used as a condiment (table olive).

It is not consumable without prior treatment. Harvesting is done in the tree or on the ground by hand or with long pole combs and with a net extended under the trees. The olives were then sent to a company in Frasso telesino for processing, there were 500 fruit trees on the Salvatore farm.

L'olive est le Fruit de l'olivier, un arbre fruitier de la région méditerranéenne. Sa couleur, d'abord verte vire au noir à maturité qui est atteinte entre octobre et décembre.

L'olive peut être utilisée comme condiment (olive de table).

Elle n'est pas consommable sans traitement préalable. La récolte s'effectue dans l'arbre ou au sol à la main ou avec des peignes de longue perche et avec un filet étendu sous les arbres. Les olives étaient ensuite dirigées dans une entreprise à Frasso télésino pour sa transformation, il y avail 500 arbres Fruitiers à la ferme de Salvatore.


During my second stay at the farm we were 4 woofers in total, with whom I spent pleasant moments!

Durant mon deuxième séjour à la ferme nous étions 4 woofers, woofeuses au total, avec qui j’ai passé d'agréables moments !


NAPLES #2

At the end of the harvest on the farm, The three woofers and I decided to leave together by train to spend a few days in Naples.

We were in a hostel in old - Naples.

À la fin des récoltes à la ferme, Les trois woofers et moi décidâmes de partir tous ensemble en train pour aller passer quelques jours à Naples.

Nous étions dans une auberge de jeunesse dans le vieux - Naples.

We had a lot of fun walking through the streets of Naples and eating good neapolitan pizza.

Nous avons eu bien du plaisir à se balader dans les rues de Naples et à manger de la bonne pizza napolitaine.


Ferme à Chavenay
Farm in Chavenay

In Italy I had lived adventures for a little over two months. I now had an appointment with Philippe 34 km from Paris on his farm near the village of Chavenay. I met and became acquainted with him during his cheese training at the Brebis d'Écouves farm where I was a woofer.

En Italie j'avais vécu des aventures pendant un peu plus de deux mois. J'avais maintenant rendez-vous chez Philippe à 34 km de Paris dans sa ferme près du village de Chavenay. J'ai rencontré et fais sa cannaissance durant sa formation fromagère à la ferme Brebis d'Écouves ou j'étais un woofer.

Chavenay is a French commune located in the Yvelines department in the Ile-de-France region. The old village is built on either side of the valley of the ru de Gally which crosses the town from east to west and on a buttress surmounting the north of the valley, zone of influence from the first centuries since the Gallo- Romans settled there. a region where royal power has taken root since the Middle Ages. Chavenay is 16 km from the Palace of Versailles.

Chavenay est une commune française située dans le département des Yvelines en région Ile-de-France. Le village ancien est bâti de part et d'autre de la vallée du ru de Gally qui traverse la commune d'est en ouest et sur un contrefort surmontant le nord de la vallée, zone d’influence des les premiers siècles puisque les Gallo-romains s'y sont installés. une région où le pouvoir royal s'est enraciné de puis le Moyen Âge. Chavenay se situe à 16 km du château de Versailles.

La Ferme de Mézu is located in the middle of the plain of Versailles, mainly combining horse boarding in the meadow and organic farming. The farm and the mill have their origins in the charter of Robert the Pious dated 1003. The place became the property of the king who wanted to expand his land on the edge of the Grand Parc de Versailles, a traditional hunting ground. La Ferme de Mézu still has the mechanism of the mill and the wheel system that allowed the installation to turn.

La Ferme de Mézu se situe au beau milieu de la plaine de Versailles alliant principalement la pension de chevaux en pré et l'exploitation agricole biologique. La ferme et le moulin trouvent leurs origines dans la charte de Robert le Pieux datée de 1003. Le lieu devint propriété du roi qui souhaitait agrandir ses terres en limite du Grand Parc de Versailles, lieu traditionnel de chasse. La Ferme de Mézu possède toujours le mécanisme du moulin et le système de roue qui permettait de faire tourner l'installation.